Собралось небольшая коллекция фтографий, связанных с темари. Решила, что им здесь самое подходящее место.
Как ни странно, но увидеть темари в Японии вживую достаточно сложно, даже в сувенирных магазинах. А если и продаются, то какие-нибудь простенькие с узором "кику". Зато узоров с темари, хоть отбавляй: на кимоно, носовых платках, крышках люков, посуде и еще в тысяче мест.
Да, всё верно, маленькие дети называют родителей окасан и отосан, соответственно. Поэтому такое обращение из уст взрослого к собственным родителям может интерпретироваться по-разному. Например, в речи с собеседником, своих родителей называют хаха и тити, а о чужих говорят окасан и отосан. Если взрослый в беседе называет своих родителей окасан, отосан, то это выглядит по-детски. Такое только гайдзинам прощается
В Японии диалектов очень много. В Кансае говорят тоже на разных. Например в Осака - осакабэн (бэн - диалект), диалект "торгашей". Очень многие слова отличаются, так же отличается тонизация (повышение и понижение тона). Например, токийцы говорят АРИГАто, а осакцы - аригаТО. Дошкольники говорят только на диалекте, и уже в школе изучают стандартный японский, за который принят токийский диалект.
Зачастую "умные" стьи в интернете содержат искаженную информацию, особенно на русскоязычных сайтах.
Вот этот сайт более-менее точно отражает японские реалии.
Вот здесь какой-то энтузиаст разбирает грамматику японского по книге "Минна но нихонго" (японский для всех).
У японцев много песен об Окаа-сан, такая особенность их творчества, и зал на концерте это нормально воспринимает
Всё верно, в нейтрально-вежливом стиле окаа-сан, называют чужую мать, а не свою. О своей говорят "хаха" - моя мать и "чичи" - мой отец соответственно. И обращаются к ним так же.
Не стоит учить японский по песням.
Михаил, если уж учебник, написанный японцами, содержит ошибки, что тогда про Лаврентьева говорить?
Даже в издании 2011 года полно военно-коммунистической лекскики и выражений, которые вышли из употребления.
Окаа-сан и отоо-сан, так к своим родителям обычно обращаются дети. Слышать это от взрослого немного забавно.
Асель, шарики бесподобные! И фото японские тоже. Это ваш брат фотографировал? А можно узнать авторов ваших книг по тэмари. Увидела знакомые узоры, может у нас одинаковые книги?
Я тоже ни разу не филолог. Подозреваю, что в русском произношение и написание "те" различаются. Вы обращали внимание, что практически всегда мы пишем "ши" "жи", а произносим "шы", "жы"? По поводу темари и карате, думаю что со многими заимствованными словами так: взять хотя бы копьютер или процесс.
Ну и с японским еще одна версия, скорее всего такое написание принято в поливановской транскрипционной системе записи японских слов. С самой системой не знакома, так что могу только предполагать.
В японском языке нет понятие ударение, есть тонизация - изменение (повышение или понижение) тона в слове и предложении. Поэтому в русском, заимствованные из японского слова, обычно произносятся так же как и русские с ударением на последнем или предпоследнем слоге.
Тэмари, кстати, произносится именно тэмари, а не темари. В русском согласный звук "т" смягчается гласным "е", японцы же произносят "э". К слову , "тэ" на японском рука, кисть руки (она же есть и в каратэ).
Рада, что году у вас будет хороший! Приятно приносить хорошие новости.