"Тцумами канзаши" -- ааа, извините, но нельзя так насиловать японский язык. "Цумами кандзаси" (или "цумами кандзаши" в зависимости от религиозной приверженности к одной из двух принятых транскрипций). (Ср:
цунами, ми
цубиси, Мия
дзаки -- это те же буквы "цу" и "дза", которые по-английски пишутся tsu и za исключительно из-за отсутствия подходящих звуков в английском. Вот с "си/ши/shi" звук средний, что-то типа мягкого ш, поэтому есть расхождения -- Мицуби
си, но Таке
ши).
А шарков очень впечатляющий набор.
