Несколько слов о себе. Есть у меня может хорошее качество, может - не очень. Люблю докапываться до корней того, чем приходится заниматься. Способствует повышению качества продукта на выходе. Лень, конечно, качество понижает, но стараться надо.
Читал, что японцы ревностно относятся к чистоте своего языка. Грубая мужская речь из уст женщины звучит ужасно, и отношение к ней соответствующее. Так-же речь из уст гайдзина, научившегося от своей японской подруги вызывает насмешки.
Так что не в окружающих собираюсь искать блох, а неохота самому выглядеть при случае "Бака-сама", как в их исторических юмористических сценках о глупом хозяине и его слугах на Ютубе (моё вольное понимание происходящего).
Выясняя значение слова "Отаку" прочёл, что это слово также используется при обращении к членам семьи. Ещё, любя старые японские песни, (мелодия у них красивая,) часто слышу в них обращение "Каа-са" и "То-са". Не о чужих же родителях они поют. и суффикс вроде как чётко "sa", а не уважительный "san".
Вот сколько всего интересного. И хорошо бы чётко знать о чём говоришь, когда говоришь.
Если вы хотите учить язык (именно учить его, а не просто бросаться словами в вакуум), то я рекомендую найти учебник. Русских учебников для начинающих я не знаю, с ними не работала (хотя слышала хорошие вещи про Minna no Nihongo и про Нечаеву), но если понимаете по-английски, можно попробовать Genki.
В самом начале знать все синонимы лишь одного слова - бессмысленно. Вместо этого лучше учить больше грамматики да новых слов. Потом все эти синонимы сами придут, равно как и понимание в каких ситуациях их лучше использовать.
Otaku переводится как дом. Но использовать это я не рекомендую, потому это слово используется только в почтительной речи для которой есть свое время и место, но нужно уметь ползать прежде чему уметь летать. Поэтому лучше употреблять uchi или ie.
Учить японский из песен - бессмысленное и беспощадное занятие. Не только они абсолютно не соблюдают грамматику, но и слова они часто каверкают. Старые песни особенно коварны, потому что язык это живое существо, и потихоньку меняется. Этих суффиксов - уйма, и они меняются в первую очередь (хотя -sa никогда не слышала).
Через ваше поведение проходят все студенты языка. Я тоже была такой в свое время. Но в обучении нет коротких дорожек, и несколько несвязных слов подхваченных то здесь то там вам не помогут (по крайней мере, не сейчас, без основных знаний). Если это все чем вы хотите довольствоваться - вы не улучшитесь. Если у вас есть конкретные вопросы - я могу на них ответить. Нужна помощь в обучении - помогу. Но для начала найдите учебник. Не разговорник, не аниме, не песни, не фильмы, а именно нормальный учебник. Начните изучать хирагану и катакану (к романизации привыкать не стоит, а кириллизация и так ужасна). А все остальное уже потом.
Minna no Nihongo слышал, содержит ошибки. Нашёл самоучитель Лаврентьева. Будем думать. Слова надо знать все и сразу, дабы не было поздравительной коррекции. Пока спасибо на этом диалоге.
Михаил, если уж учебник, написанный японцами, содержит ошибки, что тогда про Лаврентьева говорить?
Даже в издании 2011 года полно военно-коммунистической лекскики и выражений, которые вышли из употребления.
Окаа-сан и отоо-сан, так к своим родителям обычно обращаются дети. Слышать это от взрослого немного забавно.
У японцев много песен об Окаа-сан, такая особенность их творчества, и зал на концерте это нормально воспринимает, по крайней мере старшее поколение. Современная их музыка мне не нравится.
У японцев много песен об Окаа-сан, такая особенность их творчества, и зал на концерте это нормально воспринимает
Всё верно, в нейтрально-вежливом стиле окаа-сан, называют чужую мать, а не свою. О своей говорят "хаха" - моя мать и "чичи" - мой отец соответственно. И обращаются к ним так же.
Не стоит учить японский по песням.
Оооо! В японских песнях поют про чужих матерей?! Но там часто и о всей родне упоминается. Оригинально... В аниме ребёнок, обращаясь явно к своей маме говорит ей О ка са(н). (на слух так). А как насчёт различных диалектов яп. языка? Региона Кансай, например? Там, я читал, речь сильно отличается от речи Токио. Интересный очередной диспут наметился. Пишите, что Вы сочтёте нужным, меня любая информация интересует. Просто я не только песни слушаю, но и начитался разных умных статей о Японии, которые дают прямо противоположную информацию. Или это яп. общество меняется так быстро, как я слышал? Блог Ваш заложил в закладки.
Да, всё верно, маленькие дети называют родителей окасан и отосан, соответственно. Поэтому такое обращение из уст взрослого к собственным родителям может интерпретироваться по-разному. Например, в речи с собеседником, своих родителей называют хаха и тити, а о чужих говорят окасан и отосан. Если взрослый в беседе называет своих родителей окасан, отосан, то это выглядит по-детски. Такое только гайдзинам прощается
В Японии диалектов очень много. В Кансае говорят тоже на разных. Например в Осака - осакабэн (бэн - диалект), диалект "торгашей". Очень многие слова отличаются, так же отличается тонизация (повышение и понижение тона). Например, токийцы говорят АРИГАто, а осакцы - аригаТО. Дошкольники говорят только на диалекте, и уже в школе изучают стандартный японский, за который принят токийский диалект.
Зачастую "умные" стьи в интернете содержат искаженную информацию, особенно на русскоязычных сайтах.
Вот этот сайт более-менее точно отражает японские реалии.
Вот здесь какой-то энтузиаст разбирает грамматику японского по книге "Минна но нихонго" (японский для всех).
Вопросы по языку придётся отложить до лучших времён. На блог увидел первый раз ссылку, пока посмотрел только про суши, вопросов опять больше, чем ответов. Канал на ютубе наверное добавит информации. За ссылки аригато.